Discussion:
Latin translation for "Being a geek" or "(computer) code" or "programming"
(too old to reply)
a***@gmail.com
2005-12-22 19:41:08 UTC
Permalink
Hey guys & gals,

I'm creating a Latin motto for myself; It's mostly written:

Vita - Libertas - ???

I want the last item to say something like "Being a geek" or
"(computer) code" or "programming".

Any ideas?

Thanks a bunch,

Alan
Ed Cryer
2005-12-22 20:46:50 UTC
Permalink
Post by a***@gmail.com
Hey guys & gals,
Vita - Libertas - ???
I want the last item to say something like "Being a geek" or
"(computer) code" or "programming".
Any ideas?
Thanks a bunch,
Alan
I humbly suggest that it might sound better in French. It would ring around
the cafés of the Champs Elysés with verve and social panache if you were to
run around the Etoile shouting "je suis un idiot" or "je ne sais rien plus
que les américains".

Ed
a***@gmail.com
2005-12-22 21:09:53 UTC
Permalink
Post by Ed Cryer
I humbly suggest that it might sound better in French. It would ring around
the cafés of the Champs Elysés with verve and social panache if you were to
run around the Etoile shouting "je suis un idiot" or "je ne sais rien plus
que les américains".
Ed
That's not exactly what I wanted to say, lol. But I would take a
French equivalent, too.
Ed Cryer
2005-12-22 21:59:54 UTC
Permalink
Post by Ed Cryer
I humbly suggest that it might sound better in French. It would ring around
the cafés of the Champs Elysés with verve and social panache if you were to
run around the Etoile shouting "je suis un idiot" or "je ne sais rien plus
que les américains".
Ed
That's not exactly what I wanted to say, lol. But I would take a
French equivalent, too.

******

How about something in Spanish?
You could run up Las Ramblas in Barcelona shouting "Viva Franco y la
República".

My own personal favourite is to career through the mosques of Tehran
shouting "I love Rushdie´s ´Satanic Verses´. And anybody who tries to put a
fatwa on me is a wimp".

Ed
a***@gmail.com
2005-12-22 22:52:49 UTC
Permalink
I know what I want to say, and in what language. I just don't know the
word for "geek" or "code" or "programming." And I won't be running
around screaming it; it's for my myspace profile and possibly more.

But yeah, that'd be funny.
Paul McKenna
2005-12-23 01:00:46 UTC
Permalink
Post by a***@gmail.com
I know what I want to say, and in what language. I just don't know the
word for "geek" or "code" or "programming." And I won't be running
around screaming it; it's for my myspace profile and possibly more.
But yeah, that'd be funny.
You have taken Ed's joshing in good humour; maybe the Latin word 'sophista'
from the Greek comes close to 'geek'. You'll have to dig around the
dictionaries (Lewis & Short for Latin, and Liddell-Scott-Jones for Greek,
both available online at www.Perseus etc etc) to see if it's exactly what
you want. Aristophanes, among others, portrayed sophists as clever people
hanging around around with 'their heads up their arses' (cf Clouds) - if
that's the connotation you wish to use. If not, then I'm sorry. But don't
forget that translation of words across cultures is not a one-for-one
science, 'geek', 'code', and 'programming' never existed, in our C21 sense,
in the ancient world.
Double-guessing on Ed's intentions, I shall ask why you would want a motto
(can one just make up a motto?) in a language in which you're not fluent.

P
a***@gmail.com
2005-12-23 02:58:44 UTC
Permalink
Post by Paul McKenna
...
Double-guessing on Ed's intentions, I shall ask why you would want a motto
(can one just make up a motto?) in a language in which you're not fluent.
Cuz a Latin motto or blurb (for MySpace or a personal website) is
classy; Spanish and English are not.

Thanks for the suggestions.
Ed Cryer
2005-12-23 19:11:49 UTC
Permalink
Post by Paul McKenna
Post by a***@gmail.com
I know what I want to say, and in what language. I just don't know the
word for "geek" or "code" or "programming." And I won't be running
around screaming it; it's for my myspace profile and possibly more.
But yeah, that'd be funny.
You have taken Ed's joshing in good humour; maybe the Latin word
'sophista' from the Greek comes close to 'geek'. You'll have to dig around
the dictionaries (Lewis & Short for Latin, and Liddell-Scott-Jones for
Greek, both available online at www.Perseus etc etc) to see if it's
exactly what you want. Aristophanes, among others, portrayed sophists as
clever people hanging around around with 'their heads up their arses' (cf
Clouds) - if that's the connotation you wish to use. If not, then I'm
sorry. But don't forget that translation of words across cultures is not a
one-for-one science, 'geek', 'code', and 'programming' never existed, in
our C21 sense, in the ancient world.
Double-guessing on Ed's intentions, I shall ask why you would want a motto
(can one just make up a motto?) in a language in which you're not fluent.
P
In my ISP group recently there was someone who put after his name "Non Omnis
Moriar". So I responded with "Multaque pars mei uitabit Libitinam". I got a
reply. "Eh?"
And then there was "Entia non sunt muliplicanda praeter necessitatem". So I
put "Occam's Razor"? To which, about two days later, I got a reply of "One
of his blades is rusty".

Well, now then, have you ever observed teenagers? Around about 16 or so.
They pose. They pose and posture; strut around on stilts. Swagger and strut.
And there's nothing there beyond the swagger and the wannabe posturing.
Straw people. Like scarecrows. Stuffed with bloated ego, and no way to
support it outside of their little group.

Medallion Man! Macho posturing. Give me a Latin motto to wear around my
neck. I'll strut my stuff on the cat-walk with this little baby.
And that's its depth; its shallowness. Just a shibboleth.

About as far as you can get from the Socratic dictum "The unexamined life is
not worth living".

Ed
Ignotus
2005-12-23 21:47:56 UTC
Permalink
Post by Ed Cryer
And that's its depth; its shallowness. Just a shibboleth.
About as far as you can get from the Socratic dictum "The unexamined life
is not worth living".
Ed
I seem to recall that one of the other Greeks ( = Geeks with an rrrrr)
responded with something like:
'The unplanned life is not worth examining.'
Would that have been Aristotle?
Ed Cryer
2005-12-23 21:50:39 UTC
Permalink
Post by Ignotus
Post by Ed Cryer
And that's its depth; its shallowness. Just a shibboleth.
About as far as you can get from the Socratic dictum "The unexamined life
is not worth living".
Ed
I seem to recall that one of the other Greeks ( = Geeks with an rrrrr)
'The unplanned life is not worth examining.'
Would that have been Aristotle?
I've not heard that before. At first glance it seems a bit dodgy; implying
that you first plan the life and then examine your planning.

Ed
Ignotus
2005-12-23 23:46:22 UTC
Permalink
Post by Ed Cryer
I've not heard that before. At first glance it seems a bit dodgy; implying
that you first plan the life and then examine your planning.
Ed
Yes, according to the 'Adler Archive' at radicalacademy.com, it was
Aristotle.

I suppose he might have been saying that if you don't invest your life with
some purpose then it will be the life of an insect ( see Kafka) and hence
not worth examining. But then, didn't Ari go about examining insects?

And I thought Latin was difficult. (Sigh.)
SizerEbay
2005-12-24 16:45:22 UTC
Permalink
Why not say in Latin:
Two may do the same but not as the same.
--
Larry Sizer
212 Bonner Street
Dayton, OH 45410-1308
Post by Ignotus
Post by Ed Cryer
I've not heard that before. At first glance it seems a bit dodgy;
implying that you first plan the life and then examine your planning.
Ed
Yes, according to the 'Adler Archive' at radicalacademy.com, it was
Aristotle.
I suppose he might have been saying that if you don't invest your life
with some purpose then it will be the life of an insect ( see Kafka) and
hence not worth examining. But then, didn't Ari go about examining
insects?
And I thought Latin was difficult. (Sigh.)
B. T. Raven
2005-12-23 00:55:55 UTC
Permalink
Post by a***@gmail.com
Hey guys & gals,
Vita - Libertas - ???
I want the last item to say something like "Being a geek" or
"(computer) code" or "programming".
Any ideas?
Thanks a bunch,
Alan
Vita - Libertas - Capita gallinarum! (Originally a geek was a carnival
showman who specialized in biting the heads off of chickens).

For computer hacking maybe:

Ars dolabraria (computatralis).

Eduardus
idmonnnn
2006-08-20 23:15:07 UTC
Permalink
"
Ars dolabraria (computatralis).

Eduardus

"



I like the Ars because it echoes like Ars Magna, forerunner of the
slide-rule.

But if you are Disney Fan then do you like

INCANTATOR NOVITIVS

?
?
--
\\\
\\\\\\\\ \(°) . ///
\\\\\\\\ - | : ////
\\\\\\\\ - | : \\\\
//////// \(°) ' \\\
///
B. T. Raven
2006-08-20 23:40:51 UTC
Permalink
Post by B. T. Raven
"
Ars dolabraria (computatralis).
Eduardus
"
I like the Ars because it echoes like Ars Magna, forerunner of the
slide-rule.
Et podicis Britannici sonitus imaginem repercutit.

Btw, I thought Napier (1614) was the first to make that instrument
(Napier's bones):

http://en.wikipedia.org/wiki/Logarithm

Where do you find it in the Ars Magna?
Post by B. T. Raven
But if you are Disney Fan then do you like
INCANTATOR NOVITIVS
Et in picturis moventibus Valteri Disney quibus titulus _Phantasia_, tiro
magi vel etiam tiro artes magicas discens ut musculus repraesentabatur.
Post by B. T. Raven
?
?
--
\\\
\\\\\\\\ \() . ///
\\\\\\\\ - | : ////
\\\\\\\\ - | : \\\\
//////// \() ' \\\
///
Ecce artem asciianam! Vide si audes:

http://www.chris.com/ASCII/

praesertim collectionem domnicellarum nudarum.
Caligula
2006-08-21 06:40:39 UTC
Permalink
Post by B. T. Raven
Et in picturis moventibus Valteri Disney quibus titulus _Phantasia_, tiro
magi vel etiam tiro artes magicas discens ut musculus
repraesentabatur.

Cum puer hanc fabulam discipuli magi ex Phantasia extracta vidi,
putavi murem esse Mickey ipsum ?
--
Caligula
Klaus Scholl
2006-08-21 07:16:56 UTC
Permalink
I don't know how to translate "geek", but i do
have an idea how to translate "nerd": Homo Urkelensis.

Greet,
Klaus
Klaus Scholl
2006-08-21 09:38:25 UTC
Permalink
Post by B. T. Raven
"
Ars dolabraria (computatralis).
Eduardus
"
I like the Ars because it echoes like Ars Magna, forerunner of the
slide-rule.
But if you are Disney Fan then do you like
INCANTATOR NOVITIVS
Practically, geek is one of the words you can't really translate,
for there isn't even a strict definition of this word in english:
Some see a geek synonymous to "freak", others to "nerd", others distinct
all three.
Some relate a geek with high intelligence, others don't.
Some relate a geek strictly with technical issues (or computer-issues),
other don't.
Most agree that a geek is strange, but is he even socially unexperienced,
and a stay-at-home? Is a geek necessarily young, and a milksop?
There is too much vagueness.

Somehow "fan" "freak" "geek" and "nerd" are related, somehow.

Greet.
Johannes Patruus
2006-08-21 10:11:55 UTC
Permalink
Post by Klaus Scholl
Practically, geek is one of the words you can't really translate,
"A person who is extremely devoted to and knowledgeable about computers or
related technology. (In this sense, esp. when as a self-designation, not
necessarily depreciative.)" (OED s.v. geek, sense Ic.)

Patruus

PS. Blighteans now have free online access to the OED via their local
library websites:
http://www.oup.com/online/englishpubliclibraries/
Klaus Scholl
2006-08-21 11:13:35 UTC
Permalink
Post by Johannes Patruus
Post by Klaus Scholl
Practically, geek is one of the words you can't really translate,
"A person who is extremely devoted to and knowledgeable about computers
or related technology. (In this sense, esp. when as a self-designation,
not necessarily depreciative.)" (OED s.v. geek, sense Ic.)
Patruus
PS. Blighteans now have free online access to the OED via their local
http://www.oup.com/online/englishpubliclibraries/
But this does not complect the whole sense people use it,
compare the definition of wikipedia, which is much broader,
and more explanative (Excerpt from Wikipedia:
"The definition of geek has changed considerably over time,
and there is no definite meaning."). I think the OED _tried_ to
define it, and got the meaning neither precisely nor its transformation
over time. Usually i trust on WordNET giving very concise
Definitions, but in this case even WordNET capitulates:

# S: (n) geek (a carnival performer who does disgusting acts)
# S: (n) eccentric, eccentric person, flake, oddball, geek (a person
with an unusual or odd personality)

I know many oddballs, who are eccentric, and far away from beeing geeks.
Johannes Patruus
2006-08-21 12:36:48 UTC
Permalink
Post by Klaus Scholl
Post by Johannes Patruus
Post by Klaus Scholl
Practically, geek is one of the words you can't really translate,
"A person who is extremely devoted to and knowledgeable about
computers or related technology. (In this sense, esp. when as a
self-designation, not necessarily depreciative.)" (OED s.v. geek,
sense Ic.)
Patruus
PS. Blighteans now have free online access to the OED via their local
http://www.oup.com/online/englishpubliclibraries/
But this does not complect the whole sense people use it,
Indded not, as I only quoted one of the several senses given.
Post by Klaus Scholl
compare the definition of wikipedia, which is much broader,
"The definition of geek has changed considerably over time,
and there is no definite meaning.").
The earliest OED citation is from 1876 when it meant:
"a fool; a person uncultivated; a dupe."
Post by Klaus Scholl
I think the OED _tried_ to
define it, and got the meaning neither precisely nor its transformation
over time. Usually i trust on WordNET giving very concise
# S: (n) geek (a carnival performer who does disgusting acts)
# S: (n) eccentric, eccentric person, flake, oddball, geek (a person
with an unusual or odd personality)
I know many oddballs, who are eccentric, and far away from beeing geeks.
Weirdos?


Patruus
B. T. Raven
2006-08-21 13:15:29 UTC
Permalink
Post by Johannes Patruus
Post by Johannes Patruus
Post by Klaus Scholl
Practically, geek is one of the words you can't really translate,
"A person who is extremely devoted to and knowledgeable about
computers or related technology. (In this sense, esp. when as a
self-designation, not necessarily depreciative.)" (OED s.v. geek,
sense Ic.)
Patruus
PS. Blighteans now have free online access to the OED via their local
http://www.oup.com/online/englishpubliclibraries/
O happy folk who (qui, quae) have free access to this work! We know that
it is authoritative since it is in large part the work of an American
madman.
Post by Johannes Patruus
But this does not complect [comprise?] the whole sense [in which?]
people use it,
Post by Johannes Patruus
Indded not, as I only quoted one of the several senses given.
compare the definition of wikipedia, which is much broader,
"The definition of geek has changed considerably over time,
and there is no definite meaning.").
"a fool; a person uncultivated; a dupe."
Why not "... an uncultivated person ..."? Is this Frenchified British
English?
Post by Johannes Patruus
I think the OED _tried_ to
define it, and got the meaning neither precisely nor its
transformation
Post by Johannes Patruus
over time. Usually i trust on WordNET giving very concise
# S: (n) geek (a carnival performer who does disgusting acts)
This is very coy. It reminds me of a Victorian translation of Petronius.
Does he/she touch him/herself impurely in public or 'only' bite the heads
off of live chickens? (This is what I thought was the denotative core of
the word.) Certainly the more fastidious among us would be likely to say,
at least, Eek! were we to witness such a thing.
Post by Johannes Patruus
# S: (n) eccentric, eccentric person, flake, oddball, geek (a person
with an unusual or odd personality)
I know many oddballs, who are eccentric, and far away from beeing geeks.
Weirdos?
Patruus
Edwierdus
Johannes Patruus
2006-08-21 14:42:53 UTC
Permalink
Post by B. T. Raven
Post by Johannes Patruus
Post by Johannes Patruus
PS. Blighteans now have free online access to the OED via their local
http://www.oup.com/online/englishpubliclibraries/
O happy folk who (qui, quae) have free access to this work!
Well, there's always the online Century:
http://www.global-language.com/CENTURY/
Post by B. T. Raven
We know that
it is authoritative since it is in large part the work of an
American madman.
Dr. Minor, I presume:
http://www.answers.com/topic/william-chester-minor
Post by B. T. Raven
Post by Johannes Patruus
"a fool; a person uncultivated; a dupe."
Why not "... an uncultivated person ..."? Is this Frenchified British
English?
Perhaps it was in 1876!

While rummaging about, I happened upon a deprettified version of the whole
OED geek entry here:
https://lists.ccs.neu.edu/pipermail/prl/2004q1/000310.html

Patruus
B. T. Raven
2006-08-21 15:18:04 UTC
Permalink
Post by Johannes Patruus
Post by B. T. Raven
Post by Johannes Patruus
Post by Johannes Patruus
PS. Blighteans now have free online access to the OED via their local
http://www.oup.com/online/englishpubliclibraries/
O happy folk who (qui, quae) have free access to this work!
http://www.global-language.com/CENTURY/
Post by B. T. Raven
We know that
it is authoritative since it is in large part the work of an
American madman.
http://www.answers.com/topic/william-chester-minor
Post by B. T. Raven
Post by Johannes Patruus
"a fool; a person uncultivated; a dupe."
Why not "... an uncultivated person ..."? Is this Frenchified British
English?
Perhaps it was in 1876!
While rummaging about, I happened upon a deprettified version of the whole
https://lists.ccs.neu.edu/pipermail/prl/2004q1/000310.html
Patruus
Thanks. Geek chic was a new one to me. Maybe those bluetooth gadgets,
hyper miniature cell phones, pdas, (palmtop, camera, taperecorder, gps,
wifi, slices and dices, all in 12 cubic centimeters) could be considered
geek chic bling.

Eduardus

Klaus Scholl
2005-12-23 13:41:36 UTC
Permalink
Post by a***@gmail.com
Hey guys & gals,
Vita - Libertas - ???
I want the last item to say something like "Being a geek" or
"(computer) code" or "programming".
Any ideas?
Geek = ... Sciolus computatralis? Not really. Juvenis Computatrorum
semiperitus? Hmm, no.
Juvenis heremitis Computatrorum peritus? Better!

Greet.
B. T. Raven
2005-12-28 03:58:36 UTC
Permalink
Post by Klaus Scholl
Post by a***@gmail.com
Hey guys & gals,
Vita - Libertas - ???
I want the last item to say something like "Being a geek" or
"(computer) code" or "programming".
Any ideas?
Geek = ... Sciolus computatralis? Not really. Juvenis Computatrorum
semiperitus? Hmm, no.
Juvenis heremitis Computatrorum peritus? Better!
Greet.
Not all geeks are scioli. The local "Geek Squad" (R) drive around in VW
Beetles. They will charge you as much as an orthodontist to straighten out
your computer. Anachoreta and eremita are pretty good. But the full
monstrosity of geekhood is better captured by 'adulescens solitarius
computatricultor.' (computatricola??)

http://en.wikipedia.org/wiki/Geek

Nowadays 'geek' seems to refer to people with technical skills, both
social and marketable.

Eduardus
Klaus Scholl
2005-12-29 23:39:32 UTC
Permalink
Post by B. T. Raven
Not all geeks are scioli. The local "Geek Squad" (R) drive around in VW
Beetles. They will charge you as much as an orthodontist to straighten out
your computer. Anachoreta and eremita are pretty good. But the full
monstrosity of geekhood is better captured by 'adulescens solitarius
computatricultor.' (computatricola??)
http://en.wikipedia.org/wiki/Geek
Nowadays 'geek' seems to refer to people with technical skills, both
social and marketable.
Eduardus
O Eduarde eruditissime, your Latinisations are unmatched in Substance!
Im just thinking that the Word "Geek" is 1,5 Syllables long, wow!
that's pretty snappy! How about shorten it up acronymically to A.S.C.?


Salutem from the Klaus.
Loading...