Post by B. T. RavenPost by Daniel HoehrPost by redmagicHello all,
Could somebody give me a precise translation of the term "sua res,
quae
Post by Daniel HoehrPost by redmagicagitur"? It's used by Bertolt Brecht in a comment on one of his early
plays, and refers to the degree of empathy which he expects the
spectator to feel. Would "the thing itself, which moves" be close?
Thanks,
Ian Saville
Far from having any in-depth knowledge about Brecht, I should think
that "sua res, quae agitur" refers to the spectator and means "his
thing/cause that is being done/presented". That is the spectator does
not find himself in the play, his "splendid isoltaion" remains
unviolated.
DH
From the context supplied by Ian I would guess that Brecht meant something
like "what is going on [on the stage] is the playgoers intimate concern,
business, etc. So the connection between viewer and actor is based on the
Einfühlung of common humanity experienced by the one who represents the
action and the one who witnesses it.
But Brecht says that "it is *not* sua res, quae agitur":
Die 'splendid isolation' des Zuschauers wird nicht angetastet, es
ist nicht sua res, quae agitur, er wird nicht beruhigt dadurch, daß
er eingeladen wird mitzuempfinden, sich im Helden zu inkarnieren und,
indem er sich gleichzeitig betrachtet in zwei Exemplaren, unausrottbar
und bedeutsam aufzutreten. Es gibt eine höhere Art von Interesse: das
am Gleichnis, das am Andern, Unübersehbaren, Verwunderlichen.
http://sammelpunkt.philo.at:8080/archive/00000079/01/brecht2.htm
So he describes the emotional distance (if that phrase makes any sense)
between what is going on in the play and the spectator.
DH
But the OP left out this critical word 'non.' As drama criticism this
leaves Brecht open to the charge of being a playwright in mold of Mackie
Messer. This is the same attitude toward humanity expressed by Spengler a
few years before in _Der Untergang des Abendlandes_. The witness to the
dissolution of his own society acts and feels as if he were a Gibbon,
writing about his own time, but from the perspective of someone living two
thousand years in the future, unconcerned, paring his nails.
Eduardus