Discussion:
Could Someone Please Translate?
(too old to reply)
RamenNoodler
17 years ago
Permalink
My girlfriend and her roommate want to get tattoos in Latin and they
need these two phrases translated. The Internet has nothing that will
do it for some reason. I stumbled across this group in my searches.
I hope someone can help.

The phrases are:

"I'll See You In The Morning"

and...

"Not If I See You First"

I appreciate the help. Thanks in advance.

-Rick
Evertjan.
17 years ago
Permalink
Post by RamenNoodler
My girlfriend and her roommate want to get tattoos in Latin and they
need these two phrases translated. The Internet has nothing that will
do it for some reason. I stumbled across this group in my searches.
I hope someone can help.
"I'll See You In The Morning"
and...
"Not If I See You First"
You must be mad helping those poor girls
putting on texts they cannot even read or understand.
--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)
B. T. Raven
17 years ago
Permalink
Post by RamenNoodler
My girlfriend and her roommate want to get tattoos in Latin and they
need these two phrases translated. The Internet has nothing that will
do it for some reason. I stumbled across this group in my searches.
I hope someone can help.
"I'll See You In The Morning"
Cras mane te videbo.
Post by RamenNoodler
and...
"Not If I See You First"
Nisi si te primum videam.
Post by RamenNoodler
I appreciate the help. Thanks in advance.
-Rick
Happy needling, Noodler!

Eduardus
Maior
17 years ago
Permalink
Post by B. T. Raven
Post by RamenNoodler
My girlfriend and her roommate want to get tattoos in Latin and they
need these two phrases translated. The Internet has nothing that will
do it for some reason. I stumbled across this group in my searches.
I hope someone can help.
"I'll See You In The Morning"
Cras mane te videbo.
Post by RamenNoodler
and...
"Not If I See You First"
Nisi si te primum videam.
Post by RamenNoodler
I appreciate the help. Thanks in advance.
-Rick
Happy needling, Noodler!
Eduardus
Remind them they could get a lifelong case of Hepatitis, for their
whimsy. Persuade them to try Henna, Mendhi, instead.
Maior
Evertjan.
17 years ago
Permalink
Post by Maior
Post by B. T. Raven
Nisi si te primum videam.
Remind them they could get a lifelong case of Hepatitis, for their
whimsy. Persuade them to try Henna, Mendhi, instead.
On the other hand, that is not that bad,
as the same hepatitis could shorten that live severely.
--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)
P. H. Lundbech
17 years ago
Permalink
På den 12. dag i December måned, i det Herrens år 2007,
Post by B. T. Raven
Happy needling, Noodler!
Eduardus
The question you should be asking yourself, Noodler, is whether
you think you can trust this guy or not. A tattoo is for life and that
is quite a duration for a practical joke.

Failed to load image: http://www.cantonese.sheik.co.uk/images/metrotattoostory1200.jpg

Let me spell it out for you: getting a tattoo in a language you dont
understand is absurd!

/phl
"Nescias, quid optes aut quid fugias: ita ludit dies."
Evertjan.
17 years ago
Permalink
Post by P. H. Lundbech
Let me spell it out for you: getting a tattoo in a language you dont
understand is absurd!
Generalizing:

Getting a tattoo is absurd!
--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)
B. T. Raven
17 years ago
Permalink
Post by P. H. Lundbech
På den 12. dag i December måned, i det Herrens år 2007,
Post by B. T. Raven
Happy needling, Noodler!
Eduardus
The question you should be asking yourself, Noodler, is whether
you think you can trust this guy or not. A tattoo is for life and that
is quite a duration for a practical joke.
http://www.cantonese.sheik.co.uk/images/metrotattoostory1200.jpg
Describe this image. I have a policy of not looking.

Anyway, do you mean he should trust me to make an accurate translation or to
do my duty by persuading the girls not to deface themselves? Of course my
versions can be improved on and you are welcome of course to do that. In
fact, I now think that the following might be better (even though it entails
poking more holes in the hide:

"I'll See You In The Morning"

Crastino die mane te videbo.

"Not If I See You First"

Nisi si te ante videam quam tu me.
Post by P. H. Lundbech
Let me spell it out for you: getting a tattoo in a language you dont
understand is absurd!
From the times of (circa) Pope Gregory I to Pope John XXIII many millions
of people listened to the Mass in a language they didn't understand. Better
that they are sporting text rather than pictures, and better that the text
be Latin rather than a vernacular.
Post by P. H. Lundbech
/phl
"Nescias, quid optes aut quid fugias: ita ludit dies."
P. H. Lundbech
17 years ago
Permalink
På den 13. dag i December måned, i det Herrens år 2007,
Post by B. T. Raven
Post by P. H. Lundbech
http://www.cantonese.sheik.co.uk/images/metrotattoostory1200.jpg
Describe this image. I have a policy of not looking.
It's the story of a young man who got a tattoo in chinese, but since he
couldn't read chinese himself, the tattooist - knowing he was going out
of business anyway - decided to do a practical joke and wrote something
entirely different from what the young man expected. He wanted "Love,
honour and obey", what he got was: "At the end of the day, this is an
ugly boy"
Post by B. T. Raven
Anyway, do you mean he should trust me to make an accurate
translation or to do my duty by persuading the girls not to deface
themselves?
None of the two. What I mean is that getting a tattoo in a language of
which you have no knowledge is absurd. If latin means enough to him to
be written on his skin, he should find the time to learn it first!

I have no objections to your versions.
Post by B. T. Raven
From the times of (circa) Pope Gregory I to Pope John XXIII many
millions of people listened to the Mass in a language they didn't
understand. Better that they are sporting text rather than pictures,
and better that the text be Latin rather than a vernacular.
I do believe that the Mass and a tattoo are things of very different
importance, and don't quite understand the comparison.

P. H. Lundbech
Odense, DK
Maior
17 years ago
Permalink
...
maybe he is implying; ignorance is bliss?
Maior
Decimus Canus
17 years ago
Permalink
Post by P. H. Lundbech
Let me spell it out for you: getting a tattoo in a language you dont
understand is absurd!
There's a famous precedent. <http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/
1044797.stm>

There is some Hebrew above his wife's name and "Ut Amem Et Foveam" has
since been added beneath it. On his other arm he has the Roman
numerals VII and the phrase "Perfectio In Spiritu".

Whether that lends support to your assertion or not is a matter of
judgement I suppose.

--
Decimus...
Decimus Canus
17 years ago
Permalink
Post by P. H. Lundbech
På den 12. dag i December måned, i det Herrens år 2007,
Post by B. T. Raven
Happy needling, Noodler!
Eduardus
The question you should be asking yourself, Noodler, is whether
you think you can trust this guy or not. A tattoo is for life and that
is quite a duration for a practical joke.
Eduardus is completely reliable and his suggestions look fine to me
although I think I prefer his first ones over his more refined
rethink. Beware though, he is much, much better at Latin than I am.

However, what the OP should probably do is cross-check by taking them
along to another reliable source - the classics department at a
college maybe - and asking them to translate them back into English.
They should also be able to warn him if there is some hidden meaning.

As to whether it is the right thing to do, I presume the two young
ladies in question are adults?

--
Decimus...
P. H. Lundbech
17 years ago
Permalink
På den 20. dag i December måned, i det Herrens år 2007,
Post by Decimus Canus
Post by P. H. Lundbech
The question you should be asking yourself, Noodler, is whether
you think you can trust this guy or not. A tattoo is for life and
that is quite a duration for a practical joke.
Eduardus is completely reliable
I do not doubt that. My question was rhetorical and posed
only to illustrate the fact that it is absurd to ask a stranger to write
something on your arm in a languase you don't understand.
Post by Decimus Canus
As to whether it is the right thing to do, I presume the two young
ladies in question are adults?
Being adult has never kept people from doing stupid things. ;-)
--
P. H. Lundbech
blog: CASTIGATOR <http://www.castigator.dk>
"mundus stultorum cavea errorumque taberna"
Ed Cryer
17 years ago
Permalink
"P. H. Lundbech" <***@lundbech.com> wrote in message news:***@v3205...
På den 20. dag i December måned, i det Herrens år 2007,
Post by Decimus Canus
Post by P. H. Lundbech
The question you should be asking yourself, Noodler, is whether
you think you can trust this guy or not. A tattoo is for life and
that is quite a duration for a practical joke.
Eduardus is completely reliable
I do not doubt that. My question was rhetorical and posed
only to illustrate the fact that it is absurd to ask a stranger to write
something on your arm in a languase you don't understand.
Post by Decimus Canus
As to whether it is the right thing to do, I presume the two young
ladies in question are adults?
Being adult has never kept people from doing stupid things. ;-)
--
P. H. Lundbech
blog: CASTIGATOR <http://www.castigator.dk>
"mundus stultorum cavea errorumque taberna"

****************

I was struck by your signature quote, so I went in search of it. All
Google hits point to your weblog.
When I searched on the first two words I got hits for Tommaso Campanella
(1568 - 1639).
"stultorum cavea mundus est".

Two questions if I may.
Who made a hexameter out of it? And where does the "errorum taberna"
come from?

Before searching I would have hazarded a guess at Erasmus. "Encomium
Moriae" seems appropriate in this thread.

Ed
P. H. Lundbech
17 years ago
Permalink
På den 21. dag i December måned, i det Herrens år 2007,
Post by Ed Cryer
I was struck by your signature quote, so I went in search of it. All
Google hits point to your weblog.
When I searched on the first two words I got hits for Tommaso
Campanella (1568 - 1639).
"stultorum cavea mundus est".
Two questions if I may.
Who made a hexameter out of it? And where does the "errorum taberna"
come from?
It is from Zodiacus Vitae by Marcellus Palingenius Stellatus, published
in the first half of the sixteenth century and got him on the Index
Librorum Prohibitorum 1559. (http://www.aloha.net/~mikesch/ILP-1559.htm)

The work seems not to be available online. Some info here:
http://math.dartmouth.edu/~matc/Readers/renaissance.astro/4.0.Palingenius.html
and en excerpt here:
http://math.dartmouth.edu/~matc/Readers/renaissance.astro/4.1.Zodiake.html
in an english that makes you want to read it in latin!

I dont remember which of the 12 books the quote is from, but I probably
have it written down some where and could find out if you need to know.
--
P. H. Lundbech
blog: CASTIGATOR <http://www.castigator.dk>
"mundus stultorum cavea errorumque taberna"
Alex Nekrasov
17 years ago
Permalink
...
My Latin is quiet rusty, can someone tell me what that quote means?
Johannes Patruus
17 years ago
Permalink
...
"The world is a cave of fools and a tavern of errors."

Patruus
P. H. Lundbech
17 years ago
Permalink
På den 24. dag i December måned, i det Herrens år 2007,
Post by Johannes Patruus
Post by Alex Nekrasov
My Latin is quiet rusty, can someone tell me what that quote means?
"The world is a cave of fools and a tavern of errors."
Or theatre if you prefer.

LS: căvĕa, ae, f. (gen. caveāï, Lucr. 4, 78) [cavus]. an excavated
place, a hollow, cavity.
[...]
The part of the theatre in which spectators sat, spectators' seats
or benches, Plaut. Am. prol. 66; Cic. Lael. 7, 24; Lucr. 4, 78; Verg. A.
5, 340; 8, 636; on account of the ascending rows of benches, ima or
prima, the seat of the nobility, media and summa or ultima, the seat of
the lower classes, Cic. Sen. 14, 48; Suet. Aug. 44; id. Claud. 21; Sen.
Tranq. 11: CAV. II., Inscr. Orell. 2539; cf. Dict. of Antiq.—
Meton. (Pars pro toto.) The theatre in gen., Plaut. Truc. 5, 1. 39;
Cic. Leg. 2, 15, 38.—
The spectators, Stat. Th. 1, 423.
--
P. H. Lundbech
blog: CASTIGATOR <http://www.castigator.dk>
"mundus stultorum cavea errorumque taberna"
Ed Cryer
17 years ago
Permalink
"P. H. Lundbech" <***@lundbech.com> wrote in message news:***@v3205...
På den 24. dag i December måned, i det Herrens år 2007,
Post by Johannes Patruus
Post by Alex Nekrasov
My Latin is quiet rusty, can someone tell me what that quote means?
"The world is a cave of fools and a tavern of errors."
Or theatre if you prefer.

LS: căvĕa, ae, f. (gen. caveāï, Lucr. 4, 78) [cavus]. an excavated
place, a hollow, cavity.
[...]
The part of the theatre in which spectators sat, spectators' seats
or benches, Plaut. Am. prol. 66; Cic. Lael. 7, 24; Lucr. 4, 78; Verg. A.
5, 340; 8, 636; on account of the ascending rows of benches, ima or
prima, the seat of the nobility, media and summa or ultima, the seat of
the lower classes, Cic. Sen. 14, 48; Suet. Aug. 44; id. Claud. 21; Sen.
Tranq. 11: CAV. II., Inscr. Orell. 2539; cf. Dict. of Antiq.—
Meton. (Pars pro toto.) The theatre in gen., Plaut. Truc. 5, 1. 39;
Cic. Leg. 2, 15, 38.—
The spectators, Stat. Th. 1, 423.
--
P. H. Lundbech
blog: CASTIGATOR <http://www.castigator.dk>
"mundus stultorum cavea errorumque taberna"

Bosch's Navis Stultorum (Ship of Fools);
Failed to load image: http://www.historyforkids.org/learn/people/pictures/boschfools.jpg

Ed
Johannes Patruus
17 years ago
Permalink
Post by Ed Cryer
Bosch's Navis Stultorum (Ship of Fools);
http://www.historyforkids.org/learn/people/pictures/boschfools.jpg
Up-to-date version:
http://www.commondreams.org/archive/2007/12/23/5973/

Oh Har ha ha ha ha ha ha ha ha HAAAAAAR ..... !!!!

Humi provolutus cachinnans,

Patruus
Ed Cryer
17 years ago
Permalink
Post by Johannes Patruus
Post by Ed Cryer
Bosch's Navis Stultorum (Ship of Fools);
http://www.historyforkids.org/learn/people/pictures/boschfools.jpg
http://www.commondreams.org/archive/2007/12/23/5973/
Oh Har ha ha ha ha ha ha ha ha HAAAAAAR ..... !!!!
Humi provolutus cachinnans,
Patruus
http://tinyurl.com/39z4ah

Aaggghh! Chortle chortle chortle. Aaaghhh!

Ed

PS. The council's motto is "Arte et labore".
i***@bellsouth.net
17 years ago
Permalink
Tattoo

DONEC CRAS MANE
Hasta de mañana por la mañana

NISI VENIS VIDEO
not if I see you coming

less to fit
upon 1 teat
Post by RamenNoodler
My girlfriend and her roommate want to get tattoos in Latin and they
need these two phrases translated. The Internet has nothing that will
do it for some reason. I stumbled across this group in my searches.
I hope someone can help.
"I'll See You In The Morning"
and...
"Not If I See You First"
I appreciate the help. Thanks in advance.
-Rick
Continue reading on narkive:
Loading...