Discussion:
A Translation question
(too old to reply)
Ibn Albanna
2003-12-26 21:22:32 UTC
Permalink
I was wondering what would be the proper latin translation for "God's
Musical Messenger" in Latin. Also could anyone help me with the phrase
"God's messenger" in latin?
Thank you.
Johannes Patruus
2003-12-26 22:18:09 UTC
Permalink
Post by Ibn Albanna
I was wondering what would be the proper latin translation for "God's
Musical Messenger" in Latin. Also could anyone help me with the phrase
"God's messenger" in latin?
Thank you.
In his 1698 translation of the Qur'ân into Latin, Marracci renders "rasûl"
(Messenger) as "legatus", and "rasûlullâh" (God's Messenger) as "legatus
Dei".

I don't know what you are referring to by "God's Musical Messenger". In that
context, "legatus" might not necessarily be the most appropriate translation
of "Messenger".

Johannes
Evertjan.
2003-12-27 00:00:05 UTC
Permalink
Post by Johannes Patruus
I don't know what you are referring to by "God's Musical Messenger".
In that context, "legatus" might not necessarily be the most
appropriate translation of "Messenger".
Nuntius Cantorus Dei

[God's singing messenger]
--
Evertjan.
The Netherlands.
(Please change the x'es to dots in my emailaddress)
Giljoyroy
2003-12-27 11:05:22 UTC
Permalink
"Angelus Dei" would be an excellent candidate for your translation, based on
the fact that "angelus" is cognate (an probably the child of) the Greek
"aggelos", messenger. In Luke 1, 26 we read "In mense autem sexto missus est
angelus Gabriel." The original Greek has "o aggelos Gabriel..."
Ibn Albanna
2003-12-31 19:59:05 UTC
Permalink
Thank you. The context would probably be "singing" messenger. Musical
in the sense it would be describing a person's role on earth.
Destiny..duty from God. The term "Musical" would also be a
charactersitic inherit in the person but not nessesarily purely vocal
or "singing". With this all considered: Is "Nuntius Cantorus Dei"
still a valid translation?
Ibn
Post by Giljoyroy
"Angelus Dei" would be an excellent candidate for your translation, based on
the fact that "angelus" is cognate (an probably the child of) the Greek
"aggelos", messenger. In Luke 1, 26 we read "In mense autem sexto missus est
angelus Gabriel." The original Greek has "o aggelos Gabriel..."
Loading...