Post by Ed CryerPost by Disgusted of Tunbridge WellsBoth 'illic' and 'illuc' apparently mean 'thither'.
Like "hic" and "huc".
One means "in this place"; the other means "to this place".
Ed
Thanks. So would using 'illic' in a sentence such as 'There, but for
the grace of God, go I" be incorrect? Or could either be used,
depending on the interpretation?
This was originally uttered, as you may know, by 16th century reformer
John Bradford, as he watched a group of unfortunates being led to the
gallows. And, apparently, in the absence of the grace of God, he
eventually went there himself.
What about 'sinon'? Have you come across that as one word or two?